30/09/2008
Tamm Papir niverenn 13
Setu bremañ àr ar blog-mañ an niverenn hirgortozet, niverenn 13 an Tamm Papir.
Prest eo da fardiñ àr ho taoulagad ha d'ho magiñ get he metafizik liesliv.
Niverenn 13.doc
12:18 Publié dans Tamm Papir | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note | Tags : tamm papir, métaphysique, tro-lavar, héraklès, logiciel, software, tubercule
27/09/2008
Bout digor / Etre ouvert (sur le monde)
Qu'est-ce que "être ouvert sur le monde" ? Une tendance maladive à clamer sur tous les toits que les bretons sont ouverts sur le monde (et ils le sont probablement) m'a poussé à écrire ce petit texte (mettez-vous au breton les gars, pour le lire !)
Petra eo bout digor ?
Klevet 'm eus estroc'h evit ur wezh an traoù-mañ; "Je joue de la musique traditionnelle bretonne, oui mais je suis ouvert sur le monde !" pe "Je parle breton, oui mais je ne suis pas enfermé sur moi-même"… "Je m'intéresse à la culture bretonne oui mais je ne suis pas tourné vers le passé !"…. Ha lies e vez ar gazetennerion é kas an dud da lâret traoù seurt-se get goulennoù seurt get hennañ: "Vous, vous jouez de la musique bretonne, mais vous n'êtes pas fermé, au moins ?", pe "Vous, vous n'êtes pas un traditionnel pur et dur ?", ha setu an dud é lâret "Non, non, je suis ouvert !" pe "Je m'intéresse à d'autres choses !"… Ret e vez en em zifenn , en ur mod; ha dreist-holl, bout intereset get ar brezhoneg pe traoù en-dro d'ar sevenadur er vro, a vez gwelet èl un dra hag a serr an den en ur bed strizh.
N'em eus ket gwelet lies tud, lakaomp un den hag a ra sonerezh klasel, aterset get journalisted er feson-mañ: "Vous êtes féru de musique classique, mais réussissez-vous à ne pas être enfermé dans ce monde étroit (tout de même) ?…" ha neoazh eh eus ag an dañjer-se evit kement sevenadur, pe memes kement dudi a zo.
N'em eus ket c'hoant lâret e ne faot ket digor, brav eo bout digor a spered, mes seblant a ra e yaomp re bell geti; dont a ra an dra-se da vout ur redi, un dra d'ober da gentañ penn, pouezusoc'h evit kement tra zo. Ken en em lak an dud d'ober traoù divlaz, pe traoù kopiet, pe c'hoazh en em lakaont d'ober van a vout digor evit diskouez ur skeudenn "vat" anezhe. E berr gerioù, moarvat e vez manket krouadennoù a-feson, enklaskoù pinvidik, en arbenn ag ar pezh a zo daet da vout un aon. An aon da vout gwelet evel un den "serret".
Neoazh e ouiomp ervat penaos é vonet àr traoù munut, ispisial, lec'hel, e tostaomp ar pezh zo boutin d'an holl bobloù, da Mab-Den. Doc'h ma zu da skouer on kalz teneroc'h doc'h ar yezhoù, bras pe bihan, a-c'houde ma teskan ha ma komzan brezhoneg. Un den hag en devo studiet pervezh evned an aod en e gornad a c'hello komz get tud arall, ha deskiñ traoù dezhe ha gete, e-leizh gwell evit unan hag a vehe chomet get traoù "dre vras".
Evit bout un tamm sklaeroc'h, mat eo bout digor, mes mard a an dra-se da vout an dra bouezusañ, ma ho lak da chom hep furchal en ho kornad, ho po kalz bihannoc'h a draoù da ranniñ get ar re arall. Ma ne gredomp ket heuliiñ un hent disheñvel un tamm, studiiñ traoù tost doc'homp, e vo eskemmet get ar re arall a-ziàr traoù gouiet get an holl, traoù tapet dre ar memes mammennoù… Aes e vo en em santout heñvel, sur, mes me gav genin e vo kollet pasapl a binvidigezh, ha memes a blijadur.
Emañ ret deomp asantiñ bout "serret", pe seblantout bout serret, da dermenoù zo, evit tañva muioc'h ar blijadur da vout digor pa vez kavet tud disheñvel !
Hag achu eo ma sonenn
PS: dont a ra soñj din ag ar c'hentelioù topologiezh, er skol-veur matematik:
Toute réunion d'ouverts est un ouvert
Toute intersection finie d'ouverts est un ouvert
L'ensemble vide est un ouvert
16:05 Publié dans Kevredigezh a-vremañ | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note | Tags : digor, ouvert
26/09/2008
Frazennoù 10
Na setu bremañ ar frazennoù da heul, betek 120.
101 - « me zo unan fall da skrivañ ! » Assimil
Me zo unan fall da skrivañ !
Poan am bez é skriv, n'on ket gwall varrek
102 - « ur vezh eo din memestra ! » idem
ur vezh eo din memestra !
c'est une honte pour moi
103 - « me zo d’ober war-dro an heni bihan » idem
me zo d’ober war-dro an heni bihan
Je suis chargé de surveiller le petit
104 - « n’heller ket passeal gant ur gartenn » idem
N'heller ket paseal gant ur gartenn
on ne peut se passer d'une carte
105 - « me glev ma mamm é huchal din, monet … » ur sonenn
me a glev ma mamm é huchal din, monet …
j'entends ma mère qui me crie d'aller.. (mes pas da e brzhg)
106 - « n’out ket bet mestr d’az taou wenneg ? » Assimil
n’out ket bet mestr d’az taou wenneg ?
tu n'as pas su garder tes deux sous ?
107 - « lak un tamm dilhad en-dro dit » idem
lak un tamm dilhad en-dro dit
galleg: mets quelque chose sur toi !
108 - « Er Spéred-Santél e zou dichennet…é kiz téadeu tan » Katéchim Guéned
Ar Spered Santel a zo diskennet… e kiz teodoù tan
E kiz teodoù tan: sous la forme de...
109 - « Petra vé ag er horv arlerh er marù ? » idem
Petra a vez ag ar c'horv àr-lerc'h ar marv ?
Qu'en est-il du corps après la mort ?
110 - « Emaer o roiñ mel dezhañ gant al loa vras » Assimil kozh
Emaer o roiñ mel dezhañ gant al loa vras
Tro-lavar: on est en train de le flatter
111 - « Ur paotr desket m’eus… ! Hag e vamm bezañ ken dizesk all ! » idem
Ur paotr desket m’eus… ! Hag e vamm bezañ ken dizesk all !
Et sa mère qui est si ignorante (pourtant) !
112 - « Ur c’hrogad zo eo aet kuit . » idem
Ur c’hrogad zo eo aet kuit .
Ur momant zo
113 - « …kemér skuir doh-tè . » Katéchim Guened
Kemer skouer doc'the
Prendre exemple sur eux
114 - « Me zo bet hag e vezen … » Assimil
Me zo bet hag e vezen…
Il fut un temps, j'étais… (stumm tost implijet lies: Me zo bet, me 'gane brav (bremañ em eus ur vaouezh raouliet))
115 - « Gobér drouksonjeu e zou kredein a ziar skan é fallanté en nésan » Katéchim Guéned
Gober drouksoñjoù a zo krediñ a-ziàr-skañv e fallantez an nesañ
Krediñ a-ziàr-skañv: croire à la légère, à partir d'indices faibles
116 - « Piv e zou dalhet de iunein ? » idem
Piv a zo dalc'het da yuniñ ?
Qui a l'obligation de jeûner ?
117 - « Ar soñj kaer en deus bet da zont war hon arbenn » Afer Klaskato (Tintin)
Ar soñj kaer en deus bet da zont war hon arbenn
Ar soñj kaer: la bonne idée (qu'il a eue)
118 - « C’hwitet ar gouloù, bremañ ! » idem
C’hwitet ar gouloù, bremañ !
La lumière a sauté
119 - « Diskarit ur werennad din ivez . » idem
Diskarit ur werennad din ivez .
Versez-moi un verre aussi
120 - « Deuet on davit dour . » idem
Deuet on davit dour .
Je suis venu chercher de l'eau
21:06 Publié dans Frazennoù | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note | Tags : frazennoù
20/09/2008
Poèmes adolescents - Barzhonegoù ur goujard
Setu e krogan amañ ur rummad get un nebeut barzhonegoù am boa savet e galleg pa oan er lise.
Un dra zo: o stil n'eo ket personel tamm ebet ! Klaskit a-barzh levezonioù pe zoken tammoù frazennoù a Rimbaud ha Verlaine ! An temoù, un tammig muioc'h marse, ha c'hoazh... Tañvait int ur sort, èl mand int, ma touchont ho kalon e vo brav, ha n'eus ket afer a glemm.
Voici une courte série avec des poèmes que j'avais écrits en français quand j'étais au lycée.
Leur style n'est pas du tout personnel ! Cherchez dedans l'influence, voire des bouts de phrases, de Rimbaud et Verlaine ! Leurs thèmes, un peu plus peut-être, et encore... Goûtez les quand même, tels qu'ils sont, s'ils touchent votre coeur ce sera bien, et il n'y aura pas à se plaindre.
Dans l'immobile pâleur d'un triste paysage
Vibre un grand peuplier aux branches dénudées
Tandis que dans l'allée les arbres sans plumage
Sentent monter en eux les feuilles de l'été
Pourtant la basilique à face de rocher
Imperturbablement sonne les heures usées
Et les heures torrides et les heures de glace
Et jamais ne frémit au frêle oiseau qui passe
Les secondes s'effacent et le chêne gravit
Malgré les noirs hivers et la mélancolie
L'échelle d'air pesant vers un ciel trop rêvé
Le souffle du printemps perce l'âme transie
Diffuse et éparpille ses touffeurs de prairies
Mais, sans comprendre, l'homme a perdu les étés
Les flûtes
Flamboyez flûtes violettes, en peintures inouïes,
Sur la toile de ma vie
Eclaire, douce flûte blanche, les visages songeurs
D'une mélodie amie évapore leurs peurs.
O belle flûte verte, étincelle
Parmi le mystère des bois, sois ma fidèle
Illuminez, flûtes oranges, la fête colossale
Et les danses endiablées, de trilles infernales
Flûte bleue qui scintille dans la mousse
Chante fraîche fille si douce
Toi qui luis dans l'air du soir
Quand tournoient les désespoirs
Viens vers moi ma flûte noire
Les épis
Le soleil se dérobe parmi les nuées roses
Répandant sur mille gouttes de rosée
Son éclat pâle et frais
Et dessinant aux arbres lointains et dépouillés
Des silhouettes noires aux fragiles contours
Le clocher massif émerge des brumes champêtres
Qui serpentent entre les haies et les bosquets
Et d'où sortent parfois des passereaux songeurs
Survolant lentement les herbes assoupies
Les graminées humides renfermant en leur sein
Les épis vainqueurs, rois de l'été prochain
00:24 Publié dans Nijadeg barzhonegoù / Poésie | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note | Tags : poésie, jeunesse, barzhoniezh, yaouankiz
18/09/2008
Verlaine ha Rimbaud
Ne vo ket hiniv e skrivin an Tamm Papir niverenn 13, nag ar frazennoù 100-120, nag ur pennad nevez evit an Dramsell, pas muioc'h ur pennad diàr-benn gwezenn pe kogusenn…ne m’eus ket bet amzer… ha monet a rin betak skriv : la fuite du temps existe, je l’ai rencontrée.
Ne skrivin ket buhez ar strollad death-metal Breizh strangulation, ne ouian ket trawalc’h a draoù a-ziàr o fenn ; ken en em c’houlennan hag eh eus anezhe e gwirionez, pe pas.
Skriv a rin diàr benn daou levr barzhoniezh, unan get Rimbaud hag an all get Verlaine, dastumadeg « Grands écrivains » (ul levr da 15 lur), prenet un deiz bennak er supermarc’had. Kontet o deus e mam buhezig, marse peogwir e oa al levrioù barzhoniezh nemete am eus lennet e ma amzer krennard (pe ma c’hrenn-amzer ?), en diavaez ag ar barzhonegoù er skol.
Ne rin ket ur pennad àr an daou zen-se dre vras, nag àr o oberoù dre vras. Ne rin ket sulemañ (èl ma lâr tud ar vro) ur pennad àr ar frazennoù a gavan brav a-barzh. Re a zo anezhe, bout ma ne gavan ket tout an traoù fiskal. Komz a rin ken ‘met ag ar frazennoù-se am eus dalc’het soñj anezhe en ispisial, evit an abeg-mañ hag an abeg. C’hwi a welo.
Verlaine da gentañ:
Au calme clair de lune triste et beau
Qui fait rêver les oiseaux dans les arbres
Et sangloter d’extase les jets d’eau
Les grands jets d’eau sveltes parmi les marbres
Ar strofenn-mañ a zo tennet a varzhoneg ar bajenn gentañ, en deus ma lakaet da huñvreal hardizh, ken en em lakais da lenn ar barzhonegoù arall.
…………………………………………..
Les belles, se pendant rêveuses à nos bras,
Dirent alors des mots si spécieux, tout bas,
Que notre âme, depuis ce temps, tremble et s’étonne.
Kavout a ran ar frazenn-mañ dreist ar re arall, marse peogwir ne ouier ket tamm erbet petra eo ar gerioù-se, ha ne vo ket james gouiet ; pep unan en em c’houlenn, ha n’eo ket falloc’h.
C’est l’instant, Messieurs, ou jamais
D’être audacieux, et je mets
Mes deux mains partout désormais !
N’am boa ket remerket ar frazenn-mañ a gentañ, nemet e oa un tammig druz ; met deuet eo en-dro e ma fenn un deiz m’am boa divizet en em lakaat d’ober un dra n’am behe ket kredet gober e-raok ; soñjet am eus er frazenn-mañ neuze, èl en ur ger-stur, evit an amzer da zonet. Un nebeudig mizioù àrlerc’h : n'em eus ket mui amzer d’ober netra !!
La lune blanche
Luit dans les bois;
De chaque branche
Part une voix
Sous la ramée…
O bien aimée. (etc.)
Pet gwezh am eus me soñjet er varzhoneg-mañ da vitin, el lise, pa vezen é vale e-dan ar gwez hag al loar. Estroc’h evit ur wezh e veze peogwir e soñjen e daoulagad glas ur goantenn ag al lise (evit gouiet muioc’h diàr he fenn, n’ho po ken ‘met lenn ma eñvorennoù e 2050, ma vezan c’hoazh bev !). Kredit pe ne gredit ket, Verlaine a gomze aze ag ar memes loar fasipl a welen-me an deizioù-se !
Je me souviens, je me souviens
Des heures et des entretiens
Et c’est le meilleur de mes biens.
Dansons la gigue !
Ur strofenn hag a seblant simpl a-walc’h, met hag a zo chomet plantet e ma fenn, un deiz bennak ma oan é soñjal ar memes tra a-ziàr n’em eus ket soñj piv.
Hag evit achuiñ evit henoazh…met pas get Verlaine – ha ne gomzan ket a Rimbaud – un dra iskis, ma zud vat. Setu ar frazennoù a droe e ma fenn an deiz ma oan é tremen ma Mat-da-gas-karr evit ar pedervet gwezh. Mennet mat oan, me a lâr deoc’h !
C’est le spectre, le spectre impérieux ! Sa main
Montre un but et son œil éclaire et son pied tonne,
Hélas ! et nul moyen de remettre à demain !
(tapet ar follenn roz an deiz-se, ma faot deoc’h gouiet). Drol eo ur seurt e c’hellit derc’hel soñj a draoùigoù seurt-se e seurt degouezhioù.
Dalc'homp c'hoazh get Verlaine…
Fuis du plus loin la Pointe assassine
L’Esprit cruel et le rire impur
Qui font pleurer les yeux de l’Azur
Et tout cet ail de basse cuisine !
An traoù-se a za d’am spered dre bep div wezh pa glaskan gober ur farsadenn bennak dre skrid. Met perak e c’heller lenn genin traoù flemmus gwezh-a-vez ur seurt ? Peogwir e ta soñj din lies goude bout kliket àr „Envoyer“ !! Un dra da remerkiñ, ha n’eo ket a-bouez tamm erbet : ne gavan netra spontusoc’h evit santout un tamm kignen bout flastret e-dan man dent pa ne vezan ket engortoz ! Gwazh-a-se evidin-me ma klaskan gober un tamm tro dre al Larzac da skouer !
Murs blancs, toit rouge, c’est l’Auberge fraîche au bord
Du grand chemin poudreux où le pied brûle et saigne…
Ag ar frazenn-se e talc’han-me soñj bep gwezh ma kerzhan àr un hent seurt-se. Kerzhit da ouiet perak. Marse peogwir am eus studiet ar barzhoneg-se evit ar bacho.
Avec les yeux d’une tête de mort
Que la lune encore décharne
Tout mon passé, disons tout mon remords
Ricane à travers la lucarne.
Hama, n’eo ket fall ! Hag an traoù-se a c’hell servij bep gwezh ma taoler ur sell c’hwerv àr e amzer dremenet. Da betra, lârit c’hwi ?
Met n’eo ket ag ar frazenn-se e talc’han soñj ar muiañ, met kentoc’h a honnezh:
Avec la voix d’un vieillard très cassé
Comme l’on n’en voit qu’au théâtre
Tout mon remords disons tout mon passé
Fredonne un tralala folâtre.
Du an traoù aze ! un tralala folâtre, ha marse un tralala léno evit lod ac’hanomp !
Ha setu tout evit Verlaine ! Ne oa ket hir…met soñj m’eus bremañ eh eus tammigoù traoù skrivet get Verlaine hag am eus soñj anezhe ivez, met ar re-se n’int ket el levr-mañ, neuze…amañ e faote din komz a levezon daou levr bihan àrnin-me.
Tro Rimbaud bremañ...
Tranquille. Il a deux trous rouges au côté droit.
Ar frazenn diwezhañ-se am eus soñj dre bep div wezh, pa vez re sioul an traoù. Ha pa vez lâret a vouezh uhel e ra drol, e degouezhioù zo.
….je contemplai les sujets très naïfs
De la tapisserie.—Et ce fut adorable
Quand la fille aux tétons énormes, aux yeux vifs,
— Celle-là, ce n’est pas un baiser qui l’épeure ! —
Rieuse, m’apporta des tartines de beurre.
Amañ, n’eo ket frazennoù am eus soñj anezhe dre-bep-diw-wezh. Kentoc’h emañ ag wezh kentañ m’am boa o c’hlevet am eus soñj. Paour-kaezh kelennourez yaouank ! E oa ar baotred kreñv ag ar c’hlas é sellet unan d’an all get mousc’hoarzhoù fin pa oa hi é lenn an traoù-se…Ha oa ret dezhi derc’hel da labourat ha dielfenniñ an destenn geneomp…
A noir, E blanc, I rouge, U vert, O bleu : voyelles (etc…)
Evel Rimbaud em boa em spered bep a liv d'ar lizherennoù (A du, E glas, I du, U ruz hag O gwenn) ; lañsiñ a ran ur sontadeg ofisiel hiniv evit gouiet petra a welit c’hwi, ma welit un dra bennak.
Si je désire une eau d’Europe, c’est la flache
Noire et humide où vers le crépuscule embaumé
Un enfant accroupi plein de tristesse, lâche
Un bateau fragile comme un papillon de mai.
Me eo ar c’hrouadur-se, èl rezon, pa lennan an dra-se, bout n’am eus ket graet kalz a vagoù-paper, hani marse. Ha setu ur ger am eus desket e-mod-se : la flache, a vez lâret e reter ar Frañs evit « ar poullad-dour ». Ha dre bep div wezh e tegas ur poullad-dour bennak soñj din ag ar gerioù-se.
Ne ouian ket kalz a varzhonegoù dre vemoer, nemet ha sonennoù e vehent, met aze, ar barzhoneg hir-mañ am eus « peusdesket » ! Kerzhit da ouiet perak aze ivez, d’am soñj e oa ur seurt koustele.
Au bois il y a un oiseau, son chant vous arrête et vous fait rougir
………………………………………………….
Il y a une troupe de petits comédiens en costumes, aperçus sur la route à travers la lisière du bois.
Ar frazenn gentañ a zo ken just…
Ar frazenn arall he deus skoet ma spered, perak ?
Un dra a zo degouezhet din an nevez-amzer-mañ, am eus kavet iskis bras: ar frazenn a zo deuet da wir e Pleuwigner, pa oan é sellet an hent evit kempenn ur valeadenn. Arruet oan en ur c’hroashent, ha gwelet m’eus roñsed é tremen, àrne bugale get gwiskamantoù a bep liv, èl un hune ! Kredet m’eus bout huneet betek ma o gwelis àr an hent-bras en-dro. Neuze on chomet àr-dreñv dezhe e-pad un herrad da sellet, ha souezhet oant un tammig.
Pourquoi une apparence de soupirail blêmirait-elle au coin de la voûte ?
Frazenn iskis a gaver e achumant ur barzhoneg. Soñj am eus anezhi lies, e degouezhioù liesseurt. Dreist-holl pa seblant du rac’h an traoù. Hag ivez pa vez just ar c’hontrel, ha ne ouier ket ag e-menn e ta ar gouloù. Hag ivez pa ran un hune bennak.
La première entreprise fut, dans le sentier déjà empli de frais et blêmes éclats, une fleur qui me dit son nom.
Ar frazenn-mañ zo tennet ag ur barzhoneg a blij din ur bochad. Ennañ e kavan ar pezh a santen el lise pa yaen da vale el liorzh, e-dan ar gwez, e-raok ma vehe kroget ar skol, e ma unan èl rezon. C’hwi a lâro ar pezh a faoto deoc’h, met a-drugarez d’al lise am eus gellet gwelet tarzh-an-deiz ker lies, get kement a blijadur (nag ar skolaj ? Beñ pas, ne oa ket tamm erbet ar memp traoù). Eno ivez e tizoloen gouennoù boketoù n'anaven ket c'hoazh. Bremañ e vehe ret din monet da vale liesoc’h da vitin, sur !
Setu evit an nebeudig gerioù diàr an daou levrig marc'hadmat-se. A-c'houde em eus lennet levrioù barzhoniezh arall (pas kement-se neoazh !). Soñj am eus da skouer a hennezh a oa bet profet din, unan skrivet get Armand Robin, traoù ken tost doc'h ar vuhez a-barzh. James a-c'houde an amzer-se n'em eus goarnet bommoù barzhoniezh em spered èl ma raen d'ar poent-se. Ur prantad arall a ma buhez ? Marse a-walc'h, marse on beuzet muioc'h er bed gwir a-c'houde ?
Nag e brezhoneg ? A ma fed-me, klask a ran ma vo ur yezh hag a gaso ar memes from àr he c'hein èl ma ra, din-me, ar galleg a anaven pa oan bihan (yezh-vamm mand eo, stag doc'h ma bouzelloù). Ma istor get an div yezh zo disheñvel, n'em eus ket klevet brezhoneg a vihan (keneve en iliz), mes an hani am eus klevet pe lennet a-c'houde a glaskan diazeziñ, lakaat da vout ennin ivez, da vout yezh-vamm din en ur mod arall. Ha teurel ar from en-dro evit an holl. Nepas kopiiñ stil Rimbaud na Verlaine, mes klask gober barzhoniezh get ma c'hig ivez, lakaat ar brezhoneg da dridal er feson-se.
Evit tapout an destenn e feson Word, amañ emañ:
Verlaine Rimbaud.doc
09:30 Publié dans Lennegezh / Littérature | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note | Tags : Verlaine, Rimbaud, barzhoniezh, poésie
10/09/2008
anvioù loened ha niveroù
Setu er prantad distro-skol-mañ,
setu ur fichenn hag a c'hell servij evit kentelioù d'ar vugale, pas evel ur prantad-deskiñ mes just evit adwelet pe gwiriekaat ar pezh zo gouiet; gellout a rahe servij evit an dud daet ivez.
Setu atav ar boelladenn:
Loened, liester, niver.doc
18:52 Publié dans Fichennoù kelenn | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note | Tags : yezh, poelladenn, kelenn
07/09/2008
Francis
Setu amañ un tamm ton savet àr ar prim (ha marse e vez klevet !) get ma c'hamaraded ha me; n'eo ket gwall bropr ar son en arbenn ma oa bet enrollet en ur c'harrdi; er lakaat a ran amañ evit ma ray c'hoant deoc'h da selaou doc'h ar strollad Fast Noise Trade hag a sono a-benn disadorn, d'an 13 a viz Gwenholom, e Pondi (da 6e30 d'enderv); Fest an Distro e vo, da lâret eo fest skol Diwan Pondi.
Goude Fast Noise Trade e vo ur pezh fest-noz get Plantec ha Skolvan ha tud arall c'hoazh.
An ton-mañ ne vo ket klevet (n'hon eus ket labouret àrnoñ, allas) mes klevet e vo tonioù arall lipetoc'h un tamm.
Dait d'hor gwelet !
Francis.wav
12:00 Publié dans Sonerezh | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note | Tags : Fast Noise Trade, Fest an distro, Favereau
Frazennoù 9
Mall eo astenn un tamm ar soubenn (danvez a chom c'hoazh !)
81 - « Kentéh ma oén achiù get… » idem
Kentizh ma oan achu get…
Dès que j'ai eu fini de…
82 - « mont war an dewezh » Assimil
Mont àr an devezh
Partir faire sa journée (en parlant d'un journalier)
83 - « petra e zegoéhas get Adam hag Ev diarben ou diaboeisans ? » Katechim Guened
Petra a zegouezhas get Adam hag Ev diàr-benn o diaboeisañs ?
Diàr-benn o diaboeisañs: suite à leur déobéissance
84 - « Hemañ eo ar henta dezañ da vervel » Eur chupenn marhadmat P.J.H.
Hemañ eo ar c’hentañ dezhañ da vervel
Celui-ci est le premier à mourir
85 - « Ur c’hrass eo din »= « kavout a ran grass » Assimil
Ur c’hras eo din = kavout a ran gras
Ça m’aide beaucoup
86 - « N’eo ket un avañs ober… » idem
N’eo ket un avañs ober…
Ca n’avance pas à grand-chose de faire…
87 - « Emsavoc’h eo din ober … » idem
Emsavoc’h eo din ober…
Il vaut mieux pour moi que je fasse…
88 - « Sell, pegen fichet out gant da zilhad » idem
Sell, pegen fichet out gant da zilhad
Regarde comment tu es fagoté !
Tennet 'm eus an 89 hag an 90 rak ma ne ouien ket mui petra a dalvent !
91 - « N’on ket ewid ma mamm da gaoseal brezhoneg » idem
N’on ket evit ma mamm da gaozeal brezhoneg
Ma mamm a gomz gwell evidin-me
92 - « …e vez ar re-mañ pelloc’h eget ar baotred o wiskañ o dilhad » idem
…e vez ar re-mañ pelloc’h eget ar baotred o wiskañ o dilhad
Lakaat a raont muioc’h a amzer
93 - « Bourrañ a ran o pourmen » idem
Bourrañ a ran o pourmen
Plij a ra din pourmen
94 - « Neuze eo kenkoulz deomp debriñ diouzhtu. » idem
Neuze eo kenkoulz deomp debriñ diouzhtu
Autant (pour nous) manger tout de suite
95 - « Aet eo ar c’hrampouezh tout ! » idem
Aet eo ar c’hrampouezh tout !
Tout ar c’hamprouezh zo bet debret (sellet plas « tout »)
96 - « Peogwir eo ken brav all an amzer ha … » idem
Peogwir eo ken brav all an amzer ha …
Un tamm: “peogwir eo ken brav an amzer ouzhpenn-se…"
97 - « Ne baden ket gant ar blijadur war an draezhenn » idem
Ne baden ket gant ar blijadur war an draezhenn
Plijadur vras am boa
98 - « én hou é lakan akerh me honfians » Gramm . Le Goff-Guillevic
Ennoñ e lakaan a-kerzh ma c’hoñfiañs
Ma c’hoñfiañs penn-dre-benn
99 - « é hér ar (goulenneu arall) » idem
Eh eer àr (goulennoù arall)
On passe à d’autres questions
100 - « un dalvedigeh hemb som » Katechim Gueneg
Un dalvedigezh hep somm
Un dalvedigezh bras-meurbet, divuzul
11:15 Publié dans Frazennoù | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note | Tags : frazennoù, brezhoneg, deskiñ, yezh, breton
06/09/2008
Tri loen
Setu, kavet em eus em dielloù tri loen kaezh é kantren. Ar re-mañ a oa é klask petra e tahent da vout, ha bihan o c'halon é soñjal en o flanedenn: bout ankouaet, mont diàr-wel. N'em eus ket grataet dezhe e vehent savetaet, mes kinniget em eus dezhe mont da glask un tamm bertim er blog-mañ. Piv oar ? Marse e vint adtapet get unan ac'hanoc'h ha roet bod dezhe ?
Setu int atav. Hañval geneoc'h int disoursi àr o follenn mes n'int ket. Anken an Netra en em sil en o c'hreiz.

tresadennoù an nevez-amzer.jpg
PS: mar sellit mat doc'h pladenn "Breizh positive" ar strollad Ar Re Yaouank, e kavehet a-barzh un ton gavotenn anvet "Triloen"; an ton-mañ a ziougane, oc'hpenn dek vlez e-raok, donedigezh an evn, arr beskedenn hag ar c'hazh àr ho skrammoù. Sebezus !
08:50 Publié dans Arzoù-kaer | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note | Tags : arzoù-kaer, arts plastiques, loened, Ar Re Yaouank
04/09/2008
verboù
Get an distro-skol e vihanna an amzer ma choman da vagiñ ar blog-mañ, allas. Setu eh eus daet soñj din da lakaat a-barzh un dra hag a c'hello servijiñ da gement den a zo é teskiñ brezhoneg, d'ar re a zo é chom e bro-Gwened a dra sur, mes d'ar re arall ivez (a bouez eo !)... ar listennad verboù-mañ a zo e levrig Loeiz Herrieu "Le breton usuel", daet eo ar levr-mañ da vout diaes da gavout, ha neoazh e talv ar boan bout lennet !
Setu neuze un daolenn. Klasket em eus lakaat an traoù er skritur a vremañ (get farioù marse, rak amzer n'em eus ket bet d'ober enklaskoù), hag oc'hpennet em eus verboù zo am eus klevet pe lennet.
Kinniget int dre urzh ar verboù e galleg, evel e levr Herrieu; n'em eus ket lakaet diforc'hioù etre ar re am eus klevet er c'hornad hag ar re n'em eus ket bet tro da glevet, etre ar re am eus lennet c'hoazh hag ar re n'em eus ket (ha bez zo anezhe, èl rezon)...
Diglok ma labour a dra sur, mes ma c'hell sikour geneoc'h da zegas soñj deoc'h a verboù zo, da ledanat listennad ar verboù a zo en ho spered, n'eo ket fall. Oc'hpenn tra, ma teskit ur verb n'ho peus ket klevet c'hoazh e-mesk an dud, marse er c'hlevehet un deiz bennak (ha neuze, nag a blijadur) ur sort.
Setu an daolenn neuze.
Listennad verboù Herrieu +.doc
10:30 Publié dans Brezhoneg c'hwek | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note








