29/06/2009
Jobig
Emañ Jobig é tostaat ! : le "marchand de sable" français est ici Jobig (à Pluvigner, Brandivy notamment)
00:10 Publié dans Troienn an deiz | Lien permanent | Commentaires (2) | Envoyer cette note
Emañ Jobig é tostaat ! : le "marchand de sable" français est ici Jobig (à Pluvigner, Brandivy notamment)
00:10 Publié dans Troienn an deiz | Lien permanent | Commentaires (2) | Envoyer cette note
Commentaires
Je ne comprends pas ce qui est écrit ici.
Ecrit par : Romanian : calling phone cards | 14/10/2009
Emañ Jobig é tostaat = le marchand de sable s'approche: l'expression française et donc son équivalent en breton signifient que le sommeil s'empare de quelqu'un (souvent d'un enfant), que ses yeux se ferment. Comment ça se dit en anglais (que vous parlez si je ne me trompe), ou en roumain (?) ?
Ecrit par : Patrick | 14/10/2009
Ecrire un commentaire