26/09/2008
Frazennoù 10
Na setu bremañ ar frazennoù da heul, betek 120.
101 - « me zo unan fall da skrivañ ! » Assimil
Me zo unan fall da skrivañ !
Poan am bez é skriv, n'on ket gwall varrek
102 - « ur vezh eo din memestra ! » idem
ur vezh eo din memestra !
c'est une honte pour moi
103 - « me zo d’ober war-dro an heni bihan » idem
me zo d’ober war-dro an heni bihan
Je suis chargé de surveiller le petit
104 - « n’heller ket passeal gant ur gartenn » idem
N'heller ket paseal gant ur gartenn
on ne peut se passer d'une carte
105 - « me glev ma mamm é huchal din, monet … » ur sonenn
me a glev ma mamm é huchal din, monet …
j'entends ma mère qui me crie d'aller.. (mes pas da e brzhg)
106 - « n’out ket bet mestr d’az taou wenneg ? » Assimil
n’out ket bet mestr d’az taou wenneg ?
tu n'as pas su garder tes deux sous ?
107 - « lak un tamm dilhad en-dro dit » idem
lak un tamm dilhad en-dro dit
galleg: mets quelque chose sur toi !
108 - « Er Spéred-Santél e zou dichennet…é kiz téadeu tan » Katéchim Guéned
Ar Spered Santel a zo diskennet… e kiz teodoù tan
E kiz teodoù tan: sous la forme de...
109 - « Petra vé ag er horv arlerh er marù ? » idem
Petra a vez ag ar c'horv àr-lerc'h ar marv ?
Qu'en est-il du corps après la mort ?
110 - « Emaer o roiñ mel dezhañ gant al loa vras » Assimil kozh
Emaer o roiñ mel dezhañ gant al loa vras
Tro-lavar: on est en train de le flatter
111 - « Ur paotr desket m’eus… ! Hag e vamm bezañ ken dizesk all ! » idem
Ur paotr desket m’eus… ! Hag e vamm bezañ ken dizesk all !
Et sa mère qui est si ignorante (pourtant) !
112 - « Ur c’hrogad zo eo aet kuit . » idem
Ur c’hrogad zo eo aet kuit .
Ur momant zo
113 - « …kemér skuir doh-tè . » Katéchim Guened
Kemer skouer doc'the
Prendre exemple sur eux
114 - « Me zo bet hag e vezen … » Assimil
Me zo bet hag e vezen…
Il fut un temps, j'étais… (stumm tost implijet lies: Me zo bet, me 'gane brav (bremañ em eus ur vaouezh raouliet))
115 - « Gobér drouksonjeu e zou kredein a ziar skan é fallanté en nésan » Katéchim Guéned
Gober drouksoñjoù a zo krediñ a-ziàr-skañv e fallantez an nesañ
Krediñ a-ziàr-skañv: croire à la légère, à partir d'indices faibles
116 - « Piv e zou dalhet de iunein ? » idem
Piv a zo dalc'het da yuniñ ?
Qui a l'obligation de jeûner ?
117 - « Ar soñj kaer en deus bet da zont war hon arbenn » Afer Klaskato (Tintin)
Ar soñj kaer en deus bet da zont war hon arbenn
Ar soñj kaer: la bonne idée (qu'il a eue)
118 - « C’hwitet ar gouloù, bremañ ! » idem
C’hwitet ar gouloù, bremañ !
La lumière a sauté
119 - « Diskarit ur werennad din ivez . » idem
Diskarit ur werennad din ivez .
Versez-moi un verre aussi
120 - « Deuet on davit dour . » idem
Deuet on davit dour .
Je suis venu chercher de l'eau
21:06 Publié dans Frazennoù | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note | Tags : frazennoù
07/09/2008
Frazennoù 9
Mall eo astenn un tamm ar soubenn (danvez a chom c'hoazh !)
81 - « Kentéh ma oén achiù get… » idem
Kentizh ma oan achu get…
Dès que j'ai eu fini de…
82 - « mont war an dewezh » Assimil
Mont àr an devezh
Partir faire sa journée (en parlant d'un journalier)
83 - « petra e zegoéhas get Adam hag Ev diarben ou diaboeisans ? » Katechim Guened
Petra a zegouezhas get Adam hag Ev diàr-benn o diaboeisañs ?
Diàr-benn o diaboeisañs: suite à leur déobéissance
84 - « Hemañ eo ar henta dezañ da vervel » Eur chupenn marhadmat P.J.H.
Hemañ eo ar c’hentañ dezhañ da vervel
Celui-ci est le premier à mourir
85 - « Ur c’hrass eo din »= « kavout a ran grass » Assimil
Ur c’hras eo din = kavout a ran gras
Ça m’aide beaucoup
86 - « N’eo ket un avañs ober… » idem
N’eo ket un avañs ober…
Ca n’avance pas à grand-chose de faire…
87 - « Emsavoc’h eo din ober … » idem
Emsavoc’h eo din ober…
Il vaut mieux pour moi que je fasse…
88 - « Sell, pegen fichet out gant da zilhad » idem
Sell, pegen fichet out gant da zilhad
Regarde comment tu es fagoté !
Tennet 'm eus an 89 hag an 90 rak ma ne ouien ket mui petra a dalvent !
91 - « N’on ket ewid ma mamm da gaoseal brezhoneg » idem
N’on ket evit ma mamm da gaozeal brezhoneg
Ma mamm a gomz gwell evidin-me
92 - « …e vez ar re-mañ pelloc’h eget ar baotred o wiskañ o dilhad » idem
…e vez ar re-mañ pelloc’h eget ar baotred o wiskañ o dilhad
Lakaat a raont muioc’h a amzer
93 - « Bourrañ a ran o pourmen » idem
Bourrañ a ran o pourmen
Plij a ra din pourmen
94 - « Neuze eo kenkoulz deomp debriñ diouzhtu. » idem
Neuze eo kenkoulz deomp debriñ diouzhtu
Autant (pour nous) manger tout de suite
95 - « Aet eo ar c’hrampouezh tout ! » idem
Aet eo ar c’hrampouezh tout !
Tout ar c’hamprouezh zo bet debret (sellet plas « tout »)
96 - « Peogwir eo ken brav all an amzer ha … » idem
Peogwir eo ken brav all an amzer ha …
Un tamm: “peogwir eo ken brav an amzer ouzhpenn-se…"
97 - « Ne baden ket gant ar blijadur war an draezhenn » idem
Ne baden ket gant ar blijadur war an draezhenn
Plijadur vras am boa
98 - « én hou é lakan akerh me honfians » Gramm . Le Goff-Guillevic
Ennoñ e lakaan a-kerzh ma c’hoñfiañs
Ma c’hoñfiañs penn-dre-benn
99 - « é hér ar (goulenneu arall) » idem
Eh eer àr (goulennoù arall)
On passe à d’autres questions
100 - « un dalvedigeh hemb som » Katechim Gueneg
Un dalvedigezh hep somm
Un dalvedigezh bras-meurbet, divuzul
11:15 Publié dans Frazennoù | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note | Tags : frazennoù, brezhoneg, deskiñ, yezh, breton
08/08/2008
Frazennoù 8
Frazennoù a bep sort hiniv, hag èl kustum, grait ho marc'had en o mesk !
Frazennoù 8 d'an 8 08 2008... ha neuze ? Avañset kaer !
71 - « gant ma zri-ugent vloaz emaon » Assimil kozh
Get ma zri-ugent vlez emaon
Je suis dans ma soixantième année
72 - « petra bennak m’ema war gorf e roched, re domm eo da R. » idem
Petra bennak m'emañ àr gorf e roched, re domm eo da R.
Bien qu'il soit en chemise, R. a trop chaud
73 - « n’eo nemet un tamm tra brein . » idem
N'eo nemet un tamm tra brein
Ce n'est qu'un machin pourri
74 - « hum dronpet e hues a vras » Er Roué Stevan
Em drompet hoc'h eus a vras
Vous vous êtes trompés de beaucoup
75 - « soudarded …e arriùé a dakot ér penhérieu . » idem
Soudarded… a arrue a dakod er pennhêrioù
Des soldats… arrivaient en cachette dans les hameaux
76 - « mes a bèl kent en dud ag er vro e oé engorto a huélet kement-sé » idem
Mes a bell kent an dud ag ar vro a oa engorto a welet kement-se
Mais depuis longtemps les gens de la région attendaient de voir cela
77 - « un troc’h den=ur mell den » Assimil kozh
Un troc'h den, ur mell den
Un type grand, baraqué
78 - « gwellaet oc’h kalz da gaoseal » idem
Gwellaet oc’h kalz da gaozeal
Vous parlez beaucoup de mieux
79 - « Ken ha ken ! » idem
Ken ha ken !
Tant et tant ! (?)
80 - « Sablenneu=>traezhennoù » Gramm. Le Goff (amañ eo geriaoueg ha netra ken !)
Sablennoù = traezhennoù
Des plages
09:15 Publié dans Frazennoù | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
28/07/2008
Frazennoù 7
Setu frazennoù arall, serret genin a-gleiz hag a-zehoù
O ! A-dra-sur e vo moian en em c'houlenn, evit lod anezhe: "perak emañ bet é skriv an dra-mañ, razh an dud a oar kement-se !" pe c'hoazh: "perak torriñ hor pennoù get troiennoù ken dibaot ?" pe marse memp: "Setu eñ é kopiiñ farioù !"
Mes dre vras, dre ma soñj, e kavo pep unan traoù da zeskiñ a-barzh, ha troiennoù da implij en e skridoù pe en e gomzoù-eñ.
61 - « Pérak é chomet hui amen de boez a hed en dé ? » idem
Perak e chomit c'hwi amañ da baouez a-hed an deiz ?
Pourquoi est-ce que vous restez ici à glander toute la journée ?
62 - « Hag ar gaos en-dro ! » Assimil
Hag ar gaoz en-dro !
Et la conversation de reprendre de plus belle
63 - « Klask en-dro ag unan bennak » Geriadur an Here (klask el lakaat da faziañ)
( ? ne vehe ket klask an dro ag unan bennak…,droukvesket en ha skritur gwenedek en ,evit an ?)
Faire une entourloupe à quelqu'un
64 - « Brenn aveit … ! » --> galleg Foin de …,Grammaire du vannetais,Guillevic- Le Goff
Brenn evit… !
Foin de… ! / Et merde pour… !
65 - « Balbet get er séhed,… » Aviél er sul, Olliero
Balbet get ar sec'hed
Altéré par la soif
66 - « mam Tobi en doé hireh bras dehou de zonet d’er gér » idem
Mamm Tobi en doa hiraezh bras dezhoñ da zonet d'ar gêr
La mère de Tobi avait grand hâte qu'il vienne à la maison
67 - « ur banne heni kreñv…din da gaout tomm » Assimil
Ur banne hani kreñv… din da gaout tomm
Un verre d'eau de vie… pour me réchauffer
68 - « aet eo yen ar soubenn . » Assimil
Aet eo yen ar soubenn
La soupe s'est refroidie
69 - « petra zo war an tele ? » idem
Petra zo àr an tele ?
Qu'est-ce qu'il y a à la télé ?
70 - « Ar wech kentañ din da glewed ! » idem
Ar wezh kentañ din da glevet !
C'est la première fois que j'entends ça !
09:43 Publié dans Frazennoù | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
12/06/2008
Frazennoù 6
Setu arru bremañ ur c'hargad arall; ma klikit er golonenn a-gleiz àr ar ger Frazennoù ho po tout ar frazennoù skrivet betek bremañ.
51 - « a pe vou en treu sen é tereu donet, … » idem
a pa vo an traoù-se é teraou donet
quand ces chose-là commenceront à venir, à arriver
52 - « en drebad ma oé Annas ha Kaïf belean vras » idem
an drebad ma oa Annas ha Kaïf belean vras
an drebad ma + verb: à la période où…
53 - « én é dreu éma deit hag é dud n’ou des ket ean degemeret. » idem
en e draoù emañ daet hag e dud n'o deus ket eñ degemeret
donet en e draoù: venir chez les siens, dans son endroit de naissance
54 - « Ne lammé ket ag en tanpl, hag hi e chervijé Doué » idem
ne lamme ket ag an templ, ha hi a servije Doue
elle ne quittait jamais le temple
55 - « dégaset kemen dein » idem
degasit kemenn din
faites-le moi savoir
56 - « él ma oé en akoursans » idem
èl ma oa an akoursañs
comme c'était la coutume
57 - « perak ha es té groeit elsé doh emb ? » idem
perak ac'h eus te graet èl-se doc'homp ?
pourquoi tu t'es comporté ainsi envers nous ?
58 - « Groeit rah er péh e larou d’oh » idem
grait razh ar pezh a lâro deoc'h
amañ "razh" zo implijet èl e galleg
59 - « deur troeit de huin » idem
Dour troet da win
Eau transformée en vin
60 - « Er bihannañ rah é ag en ol hadeu . » idem
ar bihannañ razh eo ag an holl hadoù
C'est la plus petite de toutes les semences
10:47 Publié dans Frazennoù | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note | Tags : yezh, brezhoneg, deskiñ, phrase, frazenn
06/06/2008
Frazennoù 5
Setu ar bempvet lodenn neuze...
41 - « geti é hé un troh tud a gér . » idem
geti eh ae un troc'h tud a gêr
un troc'h tud: ur bern tud
42 - « en hani e oé marù e saùas ar é gañ-azé » idem
An hani a oa marv a savas àr e gañvaze
Sevel àr e gañvaze: se mettre assis lorsqu'on est allongé
43 - « mar da un azen … ha koéh ér puns » idem
Mar da un azen…. Ha kouezh er puñs
S'il advient à un âne de tomber dans le puits
44 - « ol a gement e gaveet, galùet ind d’er fest. » idem
Holl a gement a gavehet, galvit int d'ar fest
Tous ceux que vous trouverez, invitez-les à la noce
45 - « bout es paut a ré galùet, mes bihan a ré choéjet » idem
Bout eh eus paot a re galvet, mes bihan a re choazet
Paot a +anv liester: beaucoup de; bihan a +anv liester: peu de
46 - « deit é hoskor én arben dehou … » idem
Daet e c'hoskor en arbenn dehoñ
E c'hoskor: ses serviteurs (fari ? e goskor kentoc'h ?)
47 - «…de laret er gevel é oé guelleit d’é vab .» idem
Da lâret ar gevell e oa gwellaet d'e vab
Pour annoncer la nouvelle que son fils était guéri
48 - « lakeit em es kuit a ol te zelé » idem
Lakaet em eus kuit a oll ta zle
Lakaat kuit a zle unan bennak: libérer quelqu'un de sa dette
49 - « ur ioh tud é kas safar » idem
ur yoc'h tud é kas safar
kas safar: faire du boucan
50 - « Mes abenkaer arlerh… » idem
mes a-benn-kaer arlerc'h…
mais immédiatement après
Betek ar c'hentañ !
08:56 Publié dans Frazennoù | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note | Tags : frazennoù, brezhoneg, deskiñ, yezh, breton
27/05/2008
Frazennoù 4
Setu ar bedervet lodenn !
31 - «deit a ziabel » + « ean e hourhemennas d’en dud azéein » idem
daet a ziabell + eñ a c’hourc’hemennas d’an dud azeziñ
venu de loin + gourc’hemenn d’ub gober udb : ordonner à qqn de faire qqch
32 - «…é saùezant seih panérad get en tammeu . » idem
… e savezant seizh panerad get an tammoù
ils remplirent 7 paniers avec les restes
33 - «…é on lammet get en eutru a vout melestrour . » idem
… eh on lamet get an aotrou a vout melestrour
le seigneur m’a démis de mes fonctions d’administrateur
34 - « a pe vein torret a garg » idem
a pa vin torret a garg
quand on me démettra de mes fonctions
35 - « monet d’er pear zroed » Exercices sur la grammaire bretonne (Guill. Le Goff)
monet d’ar pevar zroad
s’enfuir à cheval, aller au galop (hag ivez « s’enfuir, même sans cheval » ? ?)
36 - « me ra en déaug oll ag er peh em es » Aviel er sul , Olliero
me a ro an deog holl ag ar pezh am eus
tout ce que j’ai je le donne à l’église (« je donne la dîme de tout ce que j’ai »)
an deog holl ag ar pezh am eus ha pas « an deog ag holl ar pezh am eus » èl ma c’hortozer )
37 - « un doktor ag el lezenn … e lar dehou eit el louiein… » idem
un doktor ag ar lezenn… a lâr dezhoñ evit er luziiñ
evit er luziiñ : pour l’attraper, pour le mettre dans l’embarras
38 - « Ha nend oh hui éleih gùel aveité ? » idem
ha nend oc’h c’hwi e-leizh gwell evite ?
e-leizh gwell : beaucoup mieux
39 - « Rak en treu zé rah, er baiañned ou hlask . » idem
rak an traoù-se razh, ar baianned o c’hlask
an traoù-se razh : toutes ces choses-là (pa oamp engortoz a « razh an traoù-se »)
40 - « en treu zé rah e vo reit d’oh ar en oll » idem
an traoù-se razh a vo roet deoc’h àr an holl
an traoù-se razh : toutes ces choses-là (pa oamp engortoz a « razh an traoù-se ») ; àr an holl : en surplus
18:00 Publié dans Frazennoù | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note | Tags : frazenn, brezhoneg
26/05/2008
Frazennoù 3
Setu neuze an deirvet lodenn: atav traoù da zeskiñ, ha dalbezh ar gwir da lâret ho soñj pe da gemenn din pa welit ur fari bennak, pe c'hoazh ma faot deoc'h komz ag ar pezh ho poa klevet pe lennet, c'hwi.
Setu:
20 - « Kerhet, rah dré er bed » idem
Kerzhit, razh dre ar bed
Allez dans le monde entier (sellit plas ar ger « razh »)
21 - « dakor testoni », « dakor inour » idem
daskor testoni, daskor enor
rendre témoignage, rendre honneur (levezon ar galleg ?)
22 - « disket ind de viret kement tra rah em es gourhemennet d’oh » idem
deskit int da viret kement tra razh am eus gourc’hemennet deoc’h
deskit int da ober : apprenez leur à faire (ha pas deskit dezhe ober) kement tra razh = kement tra (evit poueziñ)
23 - « … ha béh ar en dud de zont abarh » idem
ha bec’h àr an dud da zont a-barzh
bec’h àr an dud da + vb : c’était la ruée pour + vb
24 - « tud é kargein ar Jezuz eit kleuet … » idem
tud é kargiñ àr Jezuz evit klevet…
des gens se massaient autour de Jésus pour entendre…
25 - « diù vag évoret ranj d’en aud » idem
div vag eoret rañj d’an aod
evoret (ancré, au mouillage) : ar V zo etimologel ? ; deux barques au mouillage le long ( ?) de la côte
26 - « a ziar er vag, ean e bredegé d’er bobl » idem
a-ziàr ar vag, eñ a bredege d’ar bobl
a-ziàr ar vag : depuis la barque
27 - « diar hou komz, é han de … » idem
diàr ho komz, eh an da…
diàr ho komz : sur la foi de vos paroles / suivant ce que vous m’avez conseillé
28 - « … é kuitant rah hag é hant ar é lerh . » idem
e kuitont razh hag eh aont àr e lerc’h
ils quittent tout
29 - « pe gasi te brov de dal en autér, … » idem
pa gasi ta brov da dal an aoter…
quand tu enverras ton offrande à l’autel (mais sans toucher l’autel)
30 - « chetu ind tri dé zou é terhel mat dein … » idem
setu int tri deiz zo é terc’hel mat din
les voici depuis trois jours qui ne me lâchent plus
11:05 Publié dans Frazennoù | Lien permanent | Commentaires (1) | Envoyer cette note | Tags : yezh, brezhoneg, deskiñ, phrase, frazenn
23/05/2008
Frazennoù 2
Setu an eil tamm evit hiniv...
Evit ar re a zo é chom er c'hornad e kasan deoc'h (dielloù stag) bruderezh evit div dro-vale aozet get Sten-Kidna (kevredigezh a ra àr-dro ar brezhoneg e kornad an Alre, ma ne ouiit ket) edan berr.
Tro-vale 31 05.doc
Bothoa, skritell 2.doc
11 - « Abraham en des saillet get en hireh de huélet men dé » idem
Abraham en deus sailhet get an hiraezh da welet man deiz
Abraham était très impatient de voir mon jour (le jour de ma venue)
12 - «…é kemérezant mein de durel getou . » idem
… e kemerezant mein da deurel getoñ
kemer mein da deurel get u.b. : prendre des pierres pour jeter sur quelqu’un
13 - « mar da unan bennak ha laret nitra d’oh … » idem
Mar da unan bennak ha lâret netra deoc’h…
Mar da ub hag ober udb : s’il advient que qqn fait… … ha lâret netra deoc’h : … vous dit quoi que ce soit
14 - « en dra zé rah e zou bet groeit eit ma… » idem
An dra-se razh a zo bet graet evit ma…
An dra-se razh : toute cette chose-là (razh a zo lakaet er fin)
15 - « azéet ar un azennéz hag un azennig, hébel en hani e stagér » idem
Azezet àr un azenez hag un azenig, ebeul an hani a stager
Assis sur une ânesse et un ânon, poulain de celle qu’on attache
16 - « nen dé ket é poén anehou ag en deved . » idem
Nend eo ket e poan anezhoñ ag an deñved
Pas bout e poan ag ub, ag udb : ne pas se soucier de qqch, de qqn (ne pas être en peine de…)
17 - « hou leùiné, dén n’hé lammou genoh » idem
Ho levenez, den n’he lammo geneoc’h
Lemel udb get ub : retirer qqch à qqn
18 - « en treu men em es laret d’oh get konzeu goleit . » idem
An traoù-mañ am eus lâret deoc’h get komzoù goloet
Je vous ai dit ces choses par paraboles, à demi-mots
19 - « er ré ou doé ean bet guélet » idem
Ar re o doa eñ bet gwelet
Ceux qui l’avaient vu
20 - « Kerhet, rah dré er bed » idem
Kerzhit, razh dre ar bed
Allez dans le monde entier (sellit plas ar ger « razh »)
16:10 Publié dans Frazennoù | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
22/05/2008
Frazennoù 1
E-plas krogiñ get ur rubrikenn nevez e vehe gwell derc'hel get ar re a zo bet boulc'het, a lârit, hag emañ ar wirionez geneoc'h... mes kement ha reiñ lañs da mam blog en-dro e roan deoc'h da dañva frazennoù am boa notennet pell zo àr ur c'harned, deoc'h d'ober ho mad anezhe. Setu dek da gentañ:
1 - « Ind e vourbouté énep d’er pentiegeh » Aviél er sul, Olliero
Int a vourboute enep d’ar penntiegezh
Bourboutal a-enep da ub : rouspéter contre qqn
2 - « …é séhezant, goal n’ou doé ket a zoustér » idem
… e sec’hezant, gwall n’o doa ket a zouster
gwall n’o doa ket a zouster : abalamour ma n’o doa ket a zouster
3 - « skopet e vo dohtou » idem
skopet e vo doc’htoñ
skopiñ doc’h unan bennak : cracher sur qqn
4 - « ean atersas petra oé en dra zé » idem
eñ a atersas petra e oa an dra-se
il demanda (à des gens, moarvat) ce que c’était
5 - « …e hourdrouzé getou eit el lakat de daù » idem
… a c’hourdrouze getoñ aveit er lakaat da dav
gourdouziñ get unan bennak : rabrouer qqn
6 - « Mes ean e grié hoah paut kriùoh. » idem
Mes eñ a grie c’hoazh paot kreñvoc’h
Paot kreñvoc’h : ur bochad kreñvoc’h
7 - « Hennen é me mab a garanté » idem
Hennañ eo ma mab a garantez
Ma mab a garantez : mon fils que j’aime
8 - « penaos vou d’é rouanteleh chom én hé saù. » idem
Penaos e vo d’e rouantelezh chom en he sav
Da lâret eo « penaos e vo posupl d’e rouantelezh chom en he sav »
9 - « Jezuz hum dennas enta ar er mañné. » idem
Jezus em dennas enta àr ar manez
(En) em denniñ : se retirer (dans un endroit)
10 - « Bout e oé un troh géaut én tachad hont » idem
Bout e oa un troc’h geot en tachad-hont
Il y avait beaucoup d’herbe là-bas (nemet hag e vehe : On fauchait l’herbe là-bas ?)
Ur fari bennak a vehe a-barzh ? Lârit din hep doujiñ er gober !
Ar frazennoù-mañ zo tennet, lod-kaer anezhe, a levrioù relijiel, mes moian zo o implij, an darn vrasañ anezhe, e degouezhioù arall ag ar vuhez !
16:30 Publié dans Frazennoù | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note | Tags : yezh; geriaoueg; frazenn; pinvidik; apprendre; breton







